Characters remaining: 500/500
Translation

có nghĩa

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "có nghĩa" translates to "to mean" or "to have meaning" in English. This phrase is often used to explain the significance of something or to clarify what something represents.

Basic Explanation
  • Meaning: "Có nghĩa" is used when you want to indicate what something stands for or to explain the importance of a concept or word.
Usage Instructions
  • You can use "có nghĩa" when you want to define a word or express the importance of an idea. It is usually followed by a noun or a clause that explains what is being referred to.
Example
  1. Basic Example:

    • "Từ 'hạnh phúc' có nghĩa cảm giác vui vẻ thoải mái."
    • (The word 'happiness' means a feeling of joy and comfort.)
  2. In Context:

    • "Sự trung thực có nghĩa luôn nói sự thật."
    • (Honesty means always telling the truth.)
Advanced Usage
  • In more complex sentences, you might use "có nghĩa" to explain abstract concepts, such as values or philosophies.
    • "Tự do có nghĩa mỗi người đều quyền quyết định cuộc sống của mình."
    • (Freedom means that everyone has the right to decide their own life.)
Word Variants
  • There are no direct variants of "có nghĩa" in terms of different forms, but you can use synonyms or related phrases to express similar ideas, such as:
    • "Ý nghĩa" (meaning/significance) - used to talk about what something means in a broader sense.
    • "Mang ý nghĩa" (to carry meaning) - to indicate that something has a deeper significance.
Different Meanings

While "có nghĩa" generally refers to the idea of meaning or significance, it can also be used figuratively to discuss relationships or emotions, implying a constant sentiment in relation to others.

Synonyms
  • "Ý nghĩa" (meaning)
  • "Mang lại giá trị" (to bring value)
Summary

"Có nghĩa" is an essential phrase in Vietnamese that helps learners express and understand the significance of various words and concepts.

  1. Constant (in one's sentiment) (in relation to others)

Comments and discussion on the word "có nghĩa"